티스토리 툴바

Business Proposal

2010/03/28 13:28


1. Business Proposal (
거래제의)

 

1-1.당사는 귀국에 이렇다 거래선이 없으니 귀하께서 특수분야에 관심이 있는 믿을 만한 수입상 수개 처의 명단을 알려주시면 대단히 고맙겠습니다.

We do not have any good connections in country and, therefore, should be very grateful if you would your help us to obtain a list of some reliable importers there who may be interested in this particular line.

 

Since we do not yet have any particular business connections in your country, it would be deeply appreciated if you could kindly help us obtain a list of several depend able importers who may be interested in this line of business.                               

 

[ Useful Expressions ] (거래선 알선 의뢰)

(1) If you would suggest a reliable firm or company for us to do business with, we would be deeply indebted.

(2) We would highly appreciate all the assistance you could render in letting us have a chance of business.

(3) We shall be obliged if you will kindly introduce us to any capable

(4) Will you please introduce us to.....

(5) Please send us (let) us have a copy of the directory issued by...

 

1-2. 당사 거래 은행인 한국 외환은행 서울본점을 통하여 우리는 귀사가 미국의 유수한 정밀기계 기구류 수출업자의 하나라는 것을 있습니다.

We understand from our bankers, the Korea Exchange Bank, Head Office, Seoul, that you are one of the leading exporters of precision tools and instruments in the US.

 

We have been informed by the Korea Exchange Bank's Head Office in Seoul with which we have business affiliations that you are one of the foremost precision tools and instruments exporters in the US.

 

[ Useful Expressions ] (거래선을 경위)

(1) We understand ( have learned ) from ( through ) A that you are ...

(2) We owe your name and address to ...

(3) We are indebted to ... for your name and address as ...

(4) Through the courtesy of ..., your name has come to us as ...

(5) We have found your name in A showing you as ...

(6) Your name was ( has been ) given through ( by ) A as ...

(7) The Chamber of Commerce at ... has advised us to get in touch with you concerning ...

(8) The British Consulate recommended you to us as one of the leading importers of ...

 

1-3. NEWSWEEK 4 17일자 호에 광고하신 귀사의 상품 ABC 관한 보다 자세한 정보를 보내주셨으면 좋겠습니다.  

We would appreciate receiving more detailed information on your new product, ABC, which you advertised in the April 17 issue of NEWSWEEK.

 

We would like to know more about ABC, your newly developed product, which was advertised in the April 17 edition of NEWSWEEK.

 

[ Useful Expressions ] (광고를 보고)

(1) Having read your advertisement in the Korea Textile News of April 19, we ...

(2) Having learned from Kelly's Directory that you are ...

(3) This inquiry is about your advertisement that appeared in ...

 

1-4. 당사는 태국에 거래처가 없으므로 귀하께서 우리가 특수분야의 영업을 있는 기회를 얻도록 협력해 주신다면 감사하겠습니다.  

We have no contacts in Thailand, so we would highly appreciate all the assistance you could render in letting us have a chance of doing business in this particular line.

 

As we have not yet set up any account in Thailand, we would be highly pleased if you could arrange for us an opportunity to do business in this special line with your country.

 

[ Useful Expressions ] (거래선 의뢰)

(1) We have no contacts in your country, therefore ...

(2) Please introduce to us a company which is not already represented in Korea.

(3) We do not have any good connections on your side yet, so ...

(4) Since we lack any connections in your country…

 

1-5. 당사는 전자제품의 일류 거래선을 구하는 특별한 관심을 가지고 있습니다.  

We are particularly interested in securing a first-class account for electronic products.

 

We have special interest in opening a connection with top-ranking company specializing in electronic products.

 

[ Useful Expressions ] (관심사의 표현)

(1) We are particularly interested in this type of product.

(2) We are interested in the goods you offer.

(3) We wish to purchase several types of Siamese toys.

(4) We are informed that you are interested in ...

 

1-6. 우리들 상호의 이익을 도모하기 위하여 빠른 시일 내에 귀사와의 거래를 시작하기를 바랍니다.

We hope that we can soon enter into business relations with you which we are sure will lead to our mutual profit.

 

We would much like to establish a business link with you soon for our mutual benefit.

 

[ Useful Expressions ] (거래희망)

(1) We desire to enter into business with you.

(2) We desire to do business with you.

(3) We desire to open accounts with you.

(4) We wish to establish a connection with a firm which is interested in ...

(5) We are desirous of opening a market for leather goods in your country.

(6) We are seeking reliable importers.

(7) We are looking for ...

(8) We are anxious to enter into business relations with you.

 

1-7. 당사는 서울에 위치한 무역회사로 세계의 주요 무역중심지에 지점들을 두고 있으며 광범하고 다양한 상품을 취급하고 있습니다.

Our firm is a Seoul-based trading concern having branch offices in the major trading centers of the world and handling a wide variety merchandise.

 

We are a trading firm in Seoul with branches covering the world's principal trade centers and we handle a wide range of various goods.

 

[ Useful Expression ] (자사 소개)

(1) We are exporters of general merchandise and have been exporting these goods to India.

(2) We are exporters and importers of high-quality machine tools including ...

(3) We are doing an extensive business in the manufacture and export of ...

(4) We have established an import trade in Seoul.

(5) We have open an export trade in Korea.

(6) We are one of the leading manufactures of Portland cement in Korea with annual production capacity of ...

 

1-8. 당사는 일반 상품, 기계류 장비의 수출입상으로 20년이 넘는 역사를 가지고 있습니다.

We are an importer-exporter of general merchandise, machinery and equipment, having a background of business background of more then 20 years.

 

We have a proud record of more then 20-year in our business as an exporter-importer dealing in general goods, machinery and equipment.

 

[ Useful Expression ] (자사 소개)

(1) Being the top-ranking organization of the German Dairy centers, we are entitled to consider ourselves to be the sole representatives of this branch.

(2) For more then twenty years we have been established as a bicycle exporter and have connections throughout Southeast Asia.

(3) For your guidance, we would like to inform that we are interested in importing all kinds of ...

 

1-9. 당사의 신용상태와 영업실태에 관해서 당사 거래은행인 한국 외환은행으로 조회해 주십시오.

As for financial standing and business integrity, you may please refer to our bankers, the Korea Exchange Bank, Seoul.

 

Our bankers, the Korea Exchange Bank, will be glad to provide you with information about our credibility and business status upon your request.

 

[ Useful Expression ] (신용조회)

(1) For our business standing you may ask Mr. A of your city, with whom we have had connections for many years.

(2) We are permitted to give you the following name as reference: The Bank of Korea, Seoul.

(3) Messrs. John & Co. of your city have an account with us and would give you detail about us.

(4) We would refer you to the Korea Exchange Bank, Seoul, as to our financial status.

 

1-10. 우리나라 시장에 귀사의 상품을 소개하고자 하니 귀사 제품의 견본과 함께 카탈로그, 팜플렛, 가격표를 보내주시면 대단히 감사하겠습니다.

We would greatly appreciate it if you could furnish us with your catalog, brochures, and price lists, together with some samples of your line, because we wish to introduce your products to our market.

  

We would be happy to introduce your products into our market. So, we would appreciate it if you would kindly supply with samples of your merchandise, together with a catalog, brochures and current quotations.

 

[ Useful Expressions ] (송부의뢰)

(1) Please send us ...

(2) Please let us have ...

(3) We shall be please to have ...

(4) We shall be glad to receive ...

 

1-11. 상기 회사와는 자금까지 거래한 적이 없기 때문에 당사는 귀하께서 회사의 전반적인 상업상의 신용도는 물론 평판을 알려주시기를 바랍니다.

 

As we have had no previous dealings with the above-named company, we would like to request you to inform us about its reputation as well as its general commercial reliability.

 

We have not had any business transactions with the above company so far. Please advise us about that company's reputation and general business standing.

 

[ Useful Expressions ] (신용조회 어구)

(1) their reputation

(2) their general commercial reliability

(3) their business standing

(4) their business background

(5) their business integrity

 

1-12. 지불방법에 대해서는 취소불능신용장에 의거한 각종 거래면 좋겠습니다.

As to the method of payment, we prefer all transactions to be based on the Irrevocable Letter of Credit.

 

As for payments, we would like to do all transactions on the basis of the Irrevocable Letter of Credit.

 

[ Useful Expressions ] (거래조건)

(1) Prices are based on FOB, and payment shall be made by draft at 30 d/s, under L/C through a prime bank.

(2) It is our business rule to receive a commission of 3% on the amount of Irrevocable Letter of Credit.

(3) We make it a rule to allow a discount of 3% for the quantity of 50 cases and upward.

 

1-13. 가급적 조속히 귀사로부터 반가운 소식이 있기를 기다리겠습니다.

We look forward to your favorable reply at your earliest convenience.

 

We eagerly await your affirmative reply as early as possible.

 

[ Useful Expressions ] (회답바람)

(1) We would appreciate your prompt attention to this matter.

(2) Your prompt attention to this matter would be appreciated.

(3) Your kind cooperation in this matter would be greatly appreciated.

(4) We look forward with much interest to receiving a favorable reply from you soon.

(5) May we have good news from you soon.

(6) Your early reply (to this) will be highly appreciated.

(7) We await good news from you.

 

1-14. 귀국내에서의 당사 대리업무를 맡아보겠다고 제의해주신 1 10일자 서신 감사합니다.

We thank you for your letter of January 10 offering your services to represent us in your country.

 

Our thanks are due for your letter of January 10, in which you readily offered to be our agent in your country.

 

[ Useful Expressions] (수신)

(1) Thank you (We thank you) for your letter of (dated) ...

(2) We appreciate very much...

(3) Many thanks for ...

(4) We have (today) received your letter of (dated) ...

(5) We are in receipt of ...

(6) We are glad to have (receive) ...

 

1-15. 귀하의 12 5일자 서신에서 요구하신 대로 우리의 모든 수출용 전기제품에 관한 최신 카탈로그와 가격표를 동봉하오며 귀하의 관심을 물품이 많기를 바라는 바입니다.

We are enclosing our most recent catalog and price list of all our electrical products for export as requested in your letter of December 5. We hope you will find a number of items that will interest you.

 

In response to the request made in your letter of December 5, we are enclosing herewith our latest catalog and price list of our electrical products for export, many of which we hope will draw your interest.

 

[ Useful Expressions ] (송부통지)

(1) As requested we are sending you separately a copy of the illustrated literature and the price list.

(2) We are pleased to send you herewith (under separate cover/separately/in a separate envelope/by air/by airmail/by parcel post) our most recent catalog (brochure/price list).

(3) Replying to (Answering/In reply to/In answer to/In response to/Referring to/With reference to/In regard to) your letter (inquiry) of ... we enclose ...

 

1-16. 5 25일자 귀하의 제의는 우리의 관심을 끌었습니다. 귀하의 거래은행에서 저희에게 귀하에 관하여 만족한 정보를 보내왔음을 알려드리며 동시에 우리는 기꺼이 귀하와 거래를 시작하고자 합니다.

Your proposal of May 25 has interested us very much. We are pleased to say that your bankers have supplied us with favorable information about you and, therefore, we are quite willing to enter into business relations with you.

 

We are glad to have received your proposal of May 25 which interests us. Your bankers sent us favorable information about you. We would be delighted to establish business relations with you immediately.

 

[ Useful Expressions ] (삼가 알립니다)

(1) We are pleased to inform you that ...

(2) We are glad to say that ...

(3) We are happy to let you know that ...

(4) We take pleasure in informing you that ...

(5) We have pleasure in letting you know that ...

 

1-17. 당장에 주문에 응할 없음을 알려드리게 것을 유감으로 생각합니다. 이유인즉 어쩌다 보니 제품의 재고가 없을 아니라 성수기에마저도 해외로부터 모든 필요량에 충당할 있을 만큼 충분한 양을 구입할 없기 때문입니다.

We regret to say that we cannot render our service to you just now. dyeven during the (peak) season we sometimes fail to secure sufficient quantity to meet all the requirements from overseas.

 

We regret to inform you that we are unable to accept your order at present because the products have run out of stock. Sometimes we cannot obtain the products in sufficient amount to satisfy the demand abroad even during the high season.

 

[ Useful Expressions ] (사절)

(1) Unfortunately, however, we regret that we are unable to be of assistance to you.

(2) We are very sorry that we do not handle any of the items mentioned in your letter of ...

(3) Regretting our inability to assist you on this occasion ...

(4) We are sorry that we are not able to meet your requirement.

(5) We regret that we cannot comply with your request.

 

1-18. 귀하의 조회처로부터 귀하에 관해서 우리가 받은 정보는 대단히 만족스럽기 때문에 우리는 귀하와 거래를 개시하려고 합니다.

Since the information we have received concerning you from your references is quite favorable, we would be very pleased to enter into business with you as soon as possible.

 

We have received very favorable information about you from your references. We will be happy to commence business with you as soon as possible.

 

[ Useful Expressions ] (거래희망)

(1) Having learned from ABC Chamber of Commerce that you are a reliable exporter, we are writing (to) you with a keen desire to open an account with you.

(2) We are writing you with a view to entering into business relations with you.

(3) The ABC Chamber of Commerce has recommended you to us as one of the leading importers of ... and we are writing (to) you ...



TOEICBLOG Business English , , , , , , , ,